< Psalms 12 >

1 Yahweh, help us! [It seems that] people who are loyal to you have all vanished.
Au maître de chant. Sur l'octave. Chant de David. Sauve, Yahweh! car les hommes pieux s'en vont, les fidèles disparaissent d'entre les enfants des hommes.
2 Everyone tells lies to other people; they deceive others by (flattering them/saying good things about them that they know are not true).
On se dit des mensonges les uns aux autres; on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double.
3 Yahweh, we wish that you would cut off their tongues so that they cannot continue to boast.
Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance,
4 They say, “By telling lies we will get what we want; we control what we say [MTY], so no one can tell us what we should not do!”
ceux qui disent: " Par notre langue nous sommes forts; nous avons avec nous nos lèvres: qui serait notre maître? "
5 But Yahweh replies, “I have seen the violent things that they have done to helpless people; and I have heard those people groaning, so I will arise and rescue the people who are wanting me to help them.”
" A cause de l'oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. "
6 Yahweh, you always do what you have promised to do; what you have promised is [as precious and pure as] silver that has been heated seven times in a furnace [to get rid of all the] impure material.
Les paroles de Yahweh sont des paroles pures, un argent fondu dans un creuset sur la terre, sept fois purifié.
7 Wicked people strut around [proudly], and people praise them for doing vile/wicked deeds, but Yahweh, [we know that] you will protect/rescue us from those wicked people.
Toi, Yahweh, tu les garderas; tu les préserveras à jamais de cette génération.
8
Autour d'eux les méchants se promènent avec arrogance: autant ils s'élèvent, autant seront humiliés les enfants des hommes.

< Psalms 12 >