< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 I will always obey your laws, forever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.