< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 I will always obey your laws, forever.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.