< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 I will always obey your laws, forever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.