< Psalms 119 >

1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 I will always obey your laws, forever.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Psalms 119 >