< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 I will always obey your laws, forever.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.