< Psalms 119 >

1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 I will always obey your laws, forever.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psalms 119 >