< Psalms 118 >
1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.