< Psalms 118 >
1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.