< Psalms 118 >
1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.