< Psalms 118 >

1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
DANKE Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Israel en indinda: A kalangan pan potopot eta.
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Kadaudok en Aron en indinda: A kalangan pan potopot eta.
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Me masak Kot akan en inda: A kalangan pan potopot eta.
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Ni ai apwal akan i likwir wong Ieowa; Ieowa kotin mangi ia er o kotin kasone ia dier wasa saledok.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Ieowa kin kotin ieiang ia, i sota pan masak, da me aramas akan kak wiai ong ia?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Ieowa kin kotin ieiang ia nan pung en me sauasa ia, o i pan peren kida, me kailong kin ia.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Me mau, en liki Ieowa, sang kaporoporeki aramas akan.
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Me mau en liki Ieowa, sang kaporoporeki saupeidi kan.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Men liki kan karos kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Re kapil ia penaer wasa karos, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Re kapil ia penaer dueta longlap akan, a re kunlar dueta kinsiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Re woki ia, pwe i en pupedi, a Ieowa kotin sauasa iaer.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai saunkamaur.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pung kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
I sota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Ieowa kotin kaloke ia laud, ap sota mueid ong, i en mela.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Komail ritingadang ia wanim en pung, pwe i wasa me i pan pedelong ia, pwen danke Ieowa.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Iet wanim en Ieowa, wasa me pung kan pan pedelong ia.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o sauasa ia.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Takai o me pwin sause kaselar, wialar takain pukakaim.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
Mepukat wiauier sang ren Ieowa, meid kapuriamui ni mas at!
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Iet ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
O Maing Ieowa, kom kotin sauasa! O Maing Ieowa, kom kotin kapwaiada!
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Meid kapingan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kisan toun tanpas en Ieowa.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; saliedi men mairong ni os en pei saraui!
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinganada komui.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.

< Psalms 118 >