< Psalms 118 >
1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.