< Psalms 118 >

1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Psalms 118 >