< Psalms 118 >

1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psalms 118 >