< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! (Sheol )
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
Я вірив, коли говорив: „Я сильно пригні́чений!“
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його!
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в!
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його,
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!