< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!

< Psalms 116 >