< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.۱
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.۲
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585)۳
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده!۴
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.۵
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.۶
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است.۷
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.۸
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.۹
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.۱۰
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.»۱۱
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟۱۲
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.۱۳
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.۱۴
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.۱۵
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!۱۶
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.۱۷
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،۱۸
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!۱۹

< Psalms 116 >