< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!