< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
"Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!