< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

< Psalms 116 >