< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!

< Psalms 116 >