< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!

< Psalms 116 >