< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.