< Psalms 116 >
1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.