< Psalms 115 >
1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.