< Psalms 115 >

1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
(Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!

< Psalms 115 >