< Psalms 115 >
1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
(Der Chor der Tempelsänger: ) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
(Erster Priesterchor: ) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
(Erster Priesterchor: ) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
(Der opfernde Priester am Altar: ) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
(Erster Priesterchor: ) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
(Zweiter Priesterchor: ) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
(Alle Chöre zusammen: ) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!