< Psalms 115 >
1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
Non point à nous, ô Éternel! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
Mais notre Dieu est aux cieux; tout ce qu’il lui a plu, il l’a fait.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas;
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
Elles ont des oreilles et n’entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
Elles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Israël, confie-toi en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Maison d’Aaron, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
L’Éternel s’est souvenu de nous: il bénira, il bénira la maison d’Israël; il bénira la maison d’Aaron;
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
Il bénira ceux qui craignent l’Éternel, les petits avec les grands.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
L’Éternel vous augmentera [sa bénédiction], à vous et à vos fils.
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Vous êtes bénis de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
Les cieux sont les cieux de l’Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah!