< Psalms 115 >
1 Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
2 It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
3 Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
4 [But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
5 Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
6 They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
7 They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
8 The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
9 You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
10 You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
11 [All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
12 Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
13 and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
14 I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
15 I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
16 The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
17 Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
18 But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!
en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!