< Psalms 109 >
1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.