< Psalms 109 >
1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.