< Psalms 109 >
1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.