< Psalms 109 >
1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.