< Psalms 109 >

1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Pour la fin, psaume de David.
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Psalms 109 >