< Psalms 109 >
1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.