< Psalms 108 >
1 God, I am (very confident/trusting completely) [IDM] in you. I will sing to praise [you]. with all my inner being.
Пісня. Псалом Давидів. Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
2 I will arise before the sun rises, and I will [praise you while I play] my [big] harp and my (lyre/small harp).
Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
3 [I prayed], “Yahweh, I will thank you among [all] the people-groups; I will sing to praise you among the nations,
Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
4 because your faithful love for us reaches up to the heavens, and your faithfully doing what you promise [is as great as the distance] up to the clouds.
бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
5 Yahweh, [show] in the heavens that you are very great! And [show] your glory [to people] all over the earth!
Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
6 Answer our [prayers] and by your power help us [MTY] [to defeat our enemies] in order that we, the people whom you love, may be saved/rescued.”
Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
7 And [Yahweh answered our prayers and] spoke from his temple, saying, “Because I have conquered [your enemies], I will joyfully [everything in] [city] and I will distribute among my people [the valuable things] in Succoth Valley.
У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
8 The Gilead [region] is mine; the [people of the tribe of] Manasseh are mine; [the tribe of] Ephraim is [like] my war helmet, and [the tribe of Judah] is like the (scepter/stick that I hold which shows that I am the ruler) [MET];
Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
9 the Moab [region] is [like] my washbasin [MET]; I throw my sandal in the Edom [area to show that it belongs to me]; I shout triumphantly because I have defeated [the people of] the Philistia [area].”
Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
10 [Because we want to attack the people of] Edom, (who will lead my [army triumphantly] to their [capital] city that has strong walls around it?/I want someone to lead my [army triumphantly] to their [capital] city that has strong walls around it.) [RHQ]
Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
11 God, we [hope that] [RHQ] you have not abandoned us, and that you will go with us when our army marches out [to fight our enemies].
Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
12 [We need you to] help us when we fight against our enemies, because the help that humans can give us is worthless.
Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
13 [But] with you [helping us], we shall win; you will [enable us to] defeat our enemies.
Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!