< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.