< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.