< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?