< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psalms 107 >