< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!