< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh! Praise Yahweh, because he does good things [for us]; he faithfully loves [us] forever/continually!
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 [Because Yahweh has done many great things], no one can [RHQ] tell all the great things that Yahweh has done, and no one can praise him enough/sufficiently.
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 (Happy are/He is pleased with) those who act fairly/justly, with those who always do what is right.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Yahweh, be kind to me when you help your people; help me when you rescue/save them.
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 Allow me to see it when your people become prosperous again and when [all the people of] your nation, [Israel], are happy; allow me to be happy with them! I want to praise you along with [all] those [others] who belong to you.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 We and our ancestors have sinned; we have done things that were very wicked [DOU].
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 When our ancestors were in Egypt, they did not pay attention to the wonderful things that Yahweh did; they forgot about the many times that he showed that he faithfully loved them. Instead, when they were at the Red Sea, they rebelled against God, who is greater than any other god.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 But he rescued them for the sake of his own [reputation] in order that he could show that he is very powerful.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 He rebuked the Red Sea and it became dry, and [then] while he led our ancestors across it, they walked through it as though it were as dry as a desert [SIM].
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 In that way he rescued them from the power [MTY] of their enemies who hated them [DOU].
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 [Then] their enemies were drowned in the water [of the Red Sea]; not one of them was left.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 When that happened, our ancestors believed [that Yahweh had truly done for them] what he had promised to do, and they sang to praise him.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 But they soon forgot what he had done for them; they [did things] without waiting to find out what Yahweh wanted them to do.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 They intensely wanted [food like they formerly ate in Egypt]. They [did evil things to] find out [if they could do those things without God punishing them].
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 [So] he gave them what they requested, but he [also] caused a terrible disease to afflict them.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 [Later] when [some of] the men became jealous of Moses and [his older brother] Aaron, who was dedicated [to serve Yahweh by being a priest],
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 the ground opened up and swallowed Dathan and [also] buried Abiram and his family.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 And [God sent] a fire down [from heaven] which burned up [all] the wicked [people who (supported them/agreed with) them].
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 Then the [Israeli leaders] made a gold statue at Sinai [Mountain] and worshiped it.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 Instead of worshiping [our] glorious God, they [started to] worship a statue of a bull that eats grass!
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 They forgot about God, who had rescued them by the great miracles that he performed in Egypt.
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 They forgot about the wonderful things that he did for them in Egypt and the amazing/awesome things that he did for them at the Red Sea.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Because of that, God said that he would get rid of the Israelis, but Moses, whom God had chosen [to serve him], pleaded with God [not to get rid of them]. And as a result God did not destroy them.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 [Later], our ancestors (refused/were afraid) to enter beautiful [Canaan] land because they did not believe [that God would enable them to take the land from the people who were living there, as] he had promised.
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 They stayed in their tents and grumbled and would not pay attention to what Yahweh said that they should do.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 So he solemnly [MTY] told them that he would cause them to die [there] in the desert,
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 and that he would scatter their descendants among the [people of other] nations/people-groups [who did not believe in him], and that he would allow them to die in those lands.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Later the Israeli people [started to] worship [the idol of] Baal [who they thought lived] at Peor [Mountain], and they ate [meat that had been] sacrificed to [Baal and those other] lifeless gods.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Yahweh became [very] angry because of what they had done, [so again] he sent a terrible disease to attack/strike them.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 But Phinehas stood up and punished/killed [the ones who had sinned greatly], and as a result the (plague/serious disease) ended.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 People have remembered that righteous thing that Phinehas did, and in future years people will remember it.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 [Then] at Meribah Springs our ancestors caused Yahweh to become angry, and as a result Moses had trouble.
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 They caused Moses to become very angry [IDM], and he said things that were foolish.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 Our ancestors did not destroy the people [who did not believe in Yahweh] like he told them to do.
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 Instead, they mingled with people from those people-groups, and they started to do the evil things that those people did.
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 Our ancestors worshiped the idols of those people, which resulted in their being destroyed/exiled/taken to another country [MET].
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 [Some of] the Israelis sacrificed their sons and daughters to the demons [that those idols represented].
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 They killed [MTY] their own children, who (were innocent/had not done things that were wrong), and offered them as sacrifices to the idols in Canaan. [As a result], Canaan land was polluted by those murders [MTY].
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 So by their deeds they caused themselves to become unacceptable to God; [because they did not faithfully worship only God], [they became like] women who sleep with other men [instead of sleeping only with their husbands] [MET].
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 So Yahweh became very angry with his people; he was completely disgusted with them.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 [As a result] he allowed people-groups [who did not believe in him] to conquer them, so those who hated our ancestors started to rule over them.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Their enemies (oppressed them/treated them cruelly) and completely controlled them [MET].
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Many times Yahweh rescued them, but they continued to rebel against him, and they were finally destroyed because of the sins that they committed.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 However, Yahweh [always] heard them when they cried out to him; he listened to them when they were distressed.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 For their sake, he thought about the agreement/promise that he had made [to bless] them, and because he never stopped loving them very much, he changed his mind [about punishing them more].
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 He caused all those who had taken the Israelis [to Babylonia] to (feel sorry for/pity) them.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Yahweh our God, rescue/save us and bring us back [to Israel] from among those people-groups in order that we may thank you [MTY] and joyfully praise you.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship], praise him now and forever! And I want everyone to say, “Amen/May it be so!” Praise Yahweh!
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Psalms 106 >