< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
6
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!

< Psalms 105 >