< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.