< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!