< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。