< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!