< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.