< Psalms 104 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!

< Psalms 104 >