< Psalms 104 >
1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 [Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 [But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 [Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 [Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 At dawn, they go back to their dens and lie down.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 [We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 [But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 [But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!